ROOM DISPLAY
房型展示

豪华套房 商务大床房

商品说明时髦得让人看不懂

来源:m6米乐备用网址    发布时间:2023-12-03 09:30:12

  ·新版中华人民共和国外国人永久居留身份证启用 6名在津居住外籍人士领到首批“五星卡”

  ·陈敏尔张工在调研我市文旅产业时强调:盘活用好文化资源 做强特色文旅品牌

  现在的一些商品说明过度使用外文和所谓专业术语,如“Aluminium Oxide粒子”、“Vitamin”等等——商品说明,时髦得让人看不懂

  化妆品、饮料、服装、厨房用具……这些本来都是老百姓所熟知的日用品,但时下,一些商家在商品推广介绍和说明中大量使用外文词汇和所谓的专业术语,给本来简单的商品蒙上一层故弄玄虚的“神秘”外衣,晦涩难懂的商品说明慢慢的开始成为明白消费的严重阻碍。

  记者在最近的采访中发现,像“Sun Protection Factor”、“Vitamin”、“H2O因子”、“After sun”这样的“时髦”词汇在化妆品、餐饮以及服装等商品的说明中慢慢的变多。例如一款面霜在功能说明上写着,含有“Filladyn造水激活因子”,能激活17种天然保湿因子再生;一款男士洁面乳,声称含有“Aluminium Oxide粒子”,能修复粗糙皮肤;另一款含有“植物肌醇”的日霜,则可提升皮肤“呼吸作用”;还有一款洋品牌巧克力则“时髦”得更加彻底,整整一页的产品说明上竟一个汉字也没有。这些涵义“深邃”的商品介绍,似乎使产品看起来颇为时尚、前沿、高科技,但好像却没有顾及到消费的人的认知能力和实际需求。

  那么,这些“时髦”的商品说明是否被普通百姓所接受呢?为此,记者以某款化妆品上的“Sun Protection Factor”一词作了测试,在接受媒体采访的30人中,26人表示不明白啥意思,只有4人模模糊糊地直译为“阳光阻挡因子”。而经过化妆品专业技术人员介绍,“Sun Protection Factor”其实只是几年前就广泛出现在化妆品中的“防晒指数”,并不是什么新兴的技术。今年四十多岁的刘女士对这类“时髦”词汇感慨不已,“现在出去买东西变难了,拿起一袋食品来,看完中英混杂的说明后,仍不知道里面是什么;拿起一瓶液体来,却不知道里面是饮料还是调味品。”记者在采访中发现,类似刘女士这样对“时髦”说明感到费解的消费者不在少数,商品说明太过时尚,消费者只能是雾里看花。

  商品说明如此“时髦”究竟是否妥当呢?国浩律师集团(天津)事务所的律师介绍,按照有关规定法律规定,不论是国产商品还是进口商品,都必须有商品的中文说明。完全以外文进行商品描述的,显然是不妥当的行为。也就是说,看到没有中文介绍的商品,消费者切不可盲目购买。不过对于中文说明中所包含的外文和专业术语,由于一些专有名词无法由其他词代替,法律上也并没有做过多的限定,因此购买这种商品时消费者还有必要向商家详细咨询,或者通过多了解商品多了解市场行情来提升个人的消费辨识能力,避免受到“时髦”词汇的误导。作为商家,更不应故意以外文或难懂的专业词汇来故弄玄虚。